Practice Chinese with the best teachers

Your place to learn and interact with great Chinese teachers

Posts tagged intermediate

37 notes &

Summer is here! 夏天到了!夏天到了!xiàtiān dào le!

Summer is here, and we want you to go outside, spend some good time with your friends and families, take the well deserved break to just relax and have fun! On that note, Practice-Chinese is going to take a break after this blog post, we are going to head out and do exactly what we just advised you to do, see you after the summer!

Simplified:

夏天到了!我们希望大家能多到户外走走,多一些和家人朋友们相处的好时光,過一个你应得的假好好放松一下!顺带一提,这篇文章之後,Practice-Chinese就要遵循我们刚给的建议,出去走走喽,暑假之後见!

Traditional:

夏天到了!我們希望大家能多到戶外走走,多一些和家人朋友們相處的好時光,过一個你應得的假好好放鬆一下!順帶一提,這篇文章之後,Practice-Chinese就要遵循我們剛給的建議,出去走走嘍,暑假之後見!

PinYin:

xiàtiān dào le! wǒmen xīwàng dàjiā néng duō dào hùwài zǒuzǒu, duō yīxiē hé jiārén péngyou men xiāngchǔ de hǎo shíguāng, guò  yī gè nǐ yīngdé  de jià hǎo hǎo fàngsōng yīxià! shùn dài yī tí, zhè piān wénzhāng zhī hòu, Practice-Chinese jiùyào zūnxún wǒmen gāng gěi de jiànyì, chūqù zǒu zǒu lóu, shǔjià zhī hòu jiàn!

___________________________________________

Then we can move on to the “blog post/study material”

A. 生词表|生詞表 Vocabulary 

  1. 暑假|暑假 shǔjià = Summer Holiday
  2. 太阳|太陽 tàiyáng = the Sun
  3. 好天气|好天氣 hǎo tiānqì = the good weather
  4. 出国|出國 chūguó = to go abroad
  5. 夏天|夏天 xiàtiān = summer
  6. 户外演唱会|戶外演唱會 hùwài yǎnchànghuì = outdoor concert
  7. 免费|免費 miǎnfèi = free
  8. 野餐|野餐 yěcān = picnics
  9. 赤脚|赤腳 chìjiǎo = barefoot
  10. 大自然|大自然  dàzìrán = the nature

-

B. 例句 Sample Sentences

例句1 / Sentence 1

  • 夏天出门不要忘了搽防晒油
  • 夏天出門不要忘了搽防曬油
  • xiàtiān chū mén búyào wàng le chá fáng shài yóu
  • Don’t forget to wear sunscreen lotion when going out in the summer.

例句2 / Sentence 2

  • 我们非常期待暑假可以出国走走
  • 我們非常期待暑假可以出國走走
  • wǒmen fēicháng qīdài shǔjià kěyǐ chūguó zǒu zǒu
  • We very much look forward to be able to go abroad during summer holiday

例句3 / Sentence 3

  • 好天气加上免费的户外演唱会是最棒的组合了!
  • 好天氣加上免費的戶外演唱會是最棒的組合了!
  • hǎo tiānqì jiāshàng miǎnfèi de hùwài yǎnchàng huì shì zuì bàng de zǔhé le
  • Good weather plus the free outdoor concert are the best combination!

例句4 / Sentence 4

  • 我喜欢赤脚在草地上走,呼吸大自然的新鲜空气
  • 我喜歡赤腳在草地上走,呼吸大自然的新鮮空氣
  • wǒ xǐhuān chìjiǎo zài cǎodì shàng zǒu, hūxī dàzìrán de xīnxiān kōngqì
  • I like to walk barefoot on the grass, breath-in the fresh air from the nature

C. 阅读文章 | 閱讀文章 Reading Exercise

Simplified: 每当天气开始热了起来,太阳越来越大,空气中开始弥漫暑假的欢乐气息,不管有没有特别的计划,能到户外走走,在草地上野餐,顺便听一场免费的演唱会,光想就让人心情好了起来。今年的夏天,你准备好和太阳做个好朋友了吗?

-

Traditional: 每當天氣開始熱了起來,太陽越來越大,空氣中開始瀰漫暑假的歡樂氣息,不管有沒有特別的計劃,能到戶外走走,在草地上野餐,順便聽一場免費的演唱會,光想就讓人心情好了起來。今年的夏天,你準備好和太陽做個好朋友了嗎?

-

PinYin: měidāng tiānqì kāishǐ rè le qǐlai, tàiyáng yuèláiyuè dà, kōngqì zhōng kāishǐ mímàn shǔjià de huānlè qìxī, bùguǎn yǒu méiyǒu tèbié de jìhuà, néng dào hùwài zǒu zǒu, zài cǎodì shàng yěcān, shùnbiàn tīng yī chǎng miǎnfèi de yǎnchàng huì , guāng xiǎng jiù ràng rén xīnqíng hǎo le qǐlai. jīnnián de xiàtiān, nǐ zhǔnbèi hǎo hé tàiyáng zuò gè hǎo péngyou le ma

-

English: When the weather starts to get hot, the sun getting bigger and bigger (stronger), the air is filled with the hints of joyful summer holidays, whether or not there is anything special planned, to be able to go outdoor, have a picnic on the grass, while enjoying a free outdoor concert, just the thought is enough to brighten up one’s mood! This summer, are you ready to be a good friend to with the sun?

-

The ChineseTeachers.com team

Filed under intermediate

22 notes &

Family dialogue

生詞表 Vocabulary (Simplified, Traditional, PinYin, French, English)

  1. 随便 | 隨便(suíbiàn)你: come tu veux /  as you like
  2. 咱 = 我們 nous / us
  3. 嘴馋 | 嘴饞(zuǐchán)gourmand, être friend de  gastronomy
  4. 胖(pàng)gros / fat
  5. 这样 | 這樣(zhèyàng) comme ça / like this
  6. 再 (zài): encore / again
  7. 放松 | 放鬆(fàngsōng) reposer, relacher / to relax
  8. 注意(zhùyì): faire attention / pay attention
  9. 操心(cāoxīn): s’inquiéter; se préoccuper; se faire des soucis / to bother, to worry about 
  10. 火锅 | 火鍋(huǒguō): fondu / hot pot
  11. 难得 | 難得( nándé) peu frequent, rarement / scarce,god-given

-

對話練習 Dialogue

A.

  • 妈妈,今天吃 什么?
  • 媽媽,今天吃什麼?
  • māma, jīntiān chī shénme

B.

  • 随便你啊,你想吃什么咱就吃什么 。
  • 隨便你啊,你想吃什麼咱就吃什麼。
  • suíbiàn nǐ a, nǐ xiǎng chī shénme zán jiù chī shénme

A.

  • 我也不知道啊,我就是嘴馋,什么都想吃 。
  • 我也不知道啊,我就是嘴饞,什麼都想吃。
  • wǒ yě bùzhī dào a, wǒ jiùshì zuǐ chán, shénmedōu xiǎng chī

B.

  • 哦,天啊,你不能再这样了,女孩子要注意的,不能太胖的 。
  • 哦,天啊,你不能再這樣了,女孩子要注意的,不能太胖的。
  • o, tiān ā , nǐ bùnéng zài zhèyàng le, nǚ hái zǐ yào zhùyì de, bùnéng tài pàng de

A.

  • 好了,好了,我会注意的,您就别操心了 。那我们去吃火锅吧,一家人一起 ,多 难得的星期天啊!
  • 好了,好了,我會注意的,您就別操心了。 那我們去吃火鍋吧, 一家人一起,多難得的星期天啊!
  • hǎo le, hǎo le, wǒ huì zhùyì de, nín jiù bié cāoxīn le。 nà wǒmen qù chī huǒguō ba,yī jiārén yīqǐ, duō nándé de xīngqītiān a。

B.

  • 那行,我去给你爸打电话,告诉他别买菜了,晚上我们一起去吃火锅,我也就不 做饭 了,放松一下,呵呵 。
  • 那行,我去給你爸打電話,告訴他別買菜了,晚上我們一起去吃火鍋,我也就不做飯了,放鬆一下,呵呵。
  • nà xíng, wǒ qù gěi nǐ bà dǎdiànhuà, gàosu tā bié mǎi cài le, wǎnshàng wǒmen yīqǐ qù chī huǒguō, wǒ yě jiù bú zuòfàn le, fàngsōng yīxià, hēhē

-

Expressions

  • 行,可以,好的,沒問題 | 沒问题
  • Ok, ça marche, pas de problème
  • Ok, no problem

-

  • 不行,不可以,不好
  • Non, c’est pas possible
  • No, it’s not impossible

-

  • 不錯 | 不错 ,很好,好極了 | 好极了,很棒
  • Pas mal, c’est génial
  • Good, it’s great

-

  • 別,不要,不用
  • Bas besoin
  • No need

-

  • 不過 | 不过),但是/可是
  • Mais
  • But

-

  • 下次,下回
  • La prochaine fois
  • The next time
-

Chao from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate French

37 notes &

好的开始是成功的一半 / 好的開始是成功的一半

A.生词表/ 生詞表 Vocabulary 

Simplifed Chinese

  1. 谋生móushēng(名、动)earn one’s living; make a living: 靠do sth谋生 以do sth谋生
  2. 进步jìnbù(名、动、形)advance; progress; improve; step foreward: 取得进步; 进步的思想/人/社会/理论
  3. 追求zhuīqiú(名、动)chase; court; ensue;pursue; seek: 追求幸福/和平
  4. 跳槽tiào cáo(名、动)change one’s job;job-hopping: 他跳槽到了一家美国公司。
  5. 无可厚非wú kě hòu fēi no ground for blame: 他的行为无可厚非。
  6. 牢记láojì(动)keep firmly in mind; remember well: 我们一定要牢记艰苦奋斗的好传统。
  7. 金科玉律jīnkēyùlǜ(名)golden rule and precious precept
  8. 全新quán xīn(形)bran-new, 全新的生活/环境
  9. 站稳zhàn wěn(动) stand firm; take a firm stand
  10. 脚跟jiǎogēn(名)heel: 他逐渐在新公司站稳了脚跟。
  11. 重视zhòngshì(动、名)attach importance to; pay attention to; value: 重视生产/安全/人才
  12. 重用zhòngyòng(动、名)put sb. in an important position: 重用年轻人
  13. 好的开始是成功的一半 something well begun is half done

Traditional Chinese

  1. 謀生móushēng(名、動)earn one’s living; make a living: 靠do sth謀生 以do sth謀生
  2. 進步jìnbù(名、動、形)advance; progress; improve; step foreward: 取得進步﹔ 進步的思想/人/社會/理論
  3. 追求zhuīqiú(名、動)chase; court; ensue;pursue; seek: 追求幸福/和平
  4. 跳槽tiào cáo(名、動)change one’s job;job-hopping: 他跳槽到了一家美國公司。
  5. 無可厚非wú kě hòu fēi no ground for blame: 他的行為無可厚非。
  6. 牢記láojì(動)keep firmly in mind; remember well: 我們一定要牢記艱苦奮斗的好傳統。
  7. 金科玉律jīnkēyùlǜ(名)golden rule and precious precept;
  8. 全新quán xīn(形)bran-new: 全新的生活/環境
  9. 站穩zhàn wěn(動) stand firm; take a firm stand
  10. 腳跟jiǎogēn(名)heel: 他逐漸在新公司站穩了腳跟。
  11. 重視zhòngshì(動、名)attach importance to; pay attention to;value: 重視生產/安全/人才
  12. 重用zhòngyòng(動、名)put sb. in an important position: 重用年輕人
  13. 好的開始是成功的一半 something well begun is half done

B. 阅读文章 / 閱讀文章 Reading Exercise

Simplified Chinese

        工作是生活中非常重要的一部分。人们为了谋生而工作。一个国家只有在其人民努力工作下才会进步。现代社会,人们为了不断追求更好的工作条件,更高的工资,经常跳槽,这很正常,无可厚非。我也曾经换过几家不同的单位。但是有一条我们必须牢记的金科玉律就是:好的开始是成功的一半。也就是说跳槽到了一家新的单位,一定要努力工作,有一个全新的开始,只有这样,才能在新单位站稳脚跟,才有可能受到领导重视,得到领导重用。

        关于好的开始是成功的一半,你也能谈一谈吗?比如在学习方面。 

Traditional Chinese

        工作是生活中非常重要的一部分。人們為了謀生而工作。一個國家隻有在其人民努力工作下才會進步。現代社會,人們為了不斷追求更好的工作條件,更高的工資,經常跳槽,這很正常,無可厚非。我也曾經換過幾家不同的單位。但是有一條我們必須牢記的金科玉律就是:好的開始是成功的一半。也就是說跳槽到了一家新的單位,一定要努力工作,有一個全新的開始,隻有這樣,才能在新單位站穩腳跟,才有可能受到領導重視,得到領導重用。

        關於好的開始是成功的一半,你也能談一談嗎?比如在學習方面。 

Pinyin

    gōng zuò shì shēng huó zhōng fēi cháng zhòng yào de yī bù 

fèn 。rén men wèi le móu shēng ér gōng zuò 。yí gè guó jiā 

zhǐ yǒu zài qí rén mín nǔ lì gōng zuò xià cái huì jìn bù。xiàn dài shè huì ,rén men wèi liǎo bù duàn zhuī qiú gèng hǎo de gōng zuò tiáo jiàn ,gèng gāo de gōng zī ,jīng cháng tiào cáo ,zhè hěn zhèng cháng ,wú kě hòu fēi 。wǒ yě céng jīng huàn guò jǐ jiā bù tóng de dān wèi 。dàn shì yǒu yī tiáo wǒ men bì xū láo jì de jīn kē yù lǜ jiù shì : hǎo de kāi shǐ shì chéng gōng de yī bàn 。yě jiù shì shuō tiào cáo dào le yī jiā xīn de dān wèi ,yí dìng yào nǔ lì gōng zuò ,yǒu yí gè quán xīn de kāi shǐ ,zhǐ yǒu zhè yàng ,cái néng zài xīn dān wèi zhàn wěn jiǎo gēn ,cái yǒu kě néng shòu dào lǐng dǎo zhòng shì ,dé dào lǐng dǎo zhòng yòng 。

      guān yú hǎo de kāi shǐ shì chéng gōng de yī bàn ,nǐ yě néng tán yī tán ma ?bǐ rú zài xué xí fāng miàn 。

Dan from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate advanced

27 notes &

端午节快乐 / 端午節快樂 / Dragon boast festival

A) Introduction

  • 端午节就快到了,今年的端午节是六月六日星期一。每年的这个时候,各式各样诱人的粽子广告每每让人不被吸引也难,今天我们就来聊聊美味的粽子话题吧!
  • 端午節就快到了,今年的端午節是六月六日星期一。每年的這個時候,各色各樣誘人的粽子廣告每每讓人不被吸引也難,今天我們就來聊聊美味的粽子話題吧!
  • Duānwǔjié jiù kāndào le, jīnnián de Duānwǔjié shì liù yuè liù rì xīngqīyī. měi nián de zhègè shíhòu, gèshìgèyàng yòurén de zòngzi guǎnggào měi měi ràng rén bú bèi xīyǐn yě nán. jīntiān wǒmen jiù lái liáo liáo měi wèi de zòngzi huàtí ba!
  • The Dragon boast festival (or Duanwu Festival) is coming soon, this year, it will be on Monday, 6th June. Around this time every year, there are all sort of tantalising ” Zongzi”adverts which makes it impossible for anyone not to get tempted by. So today, let’s talk about this delicious topic of Zongzi!

B) 生词表 | 生詞表 Vocabulary 

  1. 端午节 | 端午節 Duānwǔjié = Dragon boat festival
  2. 粽子 | 粽子 zòngzi =  a big dumpling made of glutinous rice wrapped in bamboo or reed leaves
  3. 话题 | 話題 huàtí = topic
  4. 包粽子 | 包粽子 bāo zòngzi = the making/wrapping of Zongzi
  5. 内馅 | 內餡 nèi xiàn = the stuffing inside
  6. 甜粽 | 甜粽  tián  zòng = sweet flavoured Zongzi
  7. 咸粽 | 鹹粽 xián  zòng = savory flavoured Zongzi

C) 对话练习 | 對話練習 Dialogue

(Simplified, Traditional, PinYin & English)

小明 (xiǎo míng)

  • Susan,你知道端午节就快到了吗?
  • Susan,你知道端午節就快到了嗎?
  • Susan,nǐ zhīdào Duānwǔjié jiù kuài dào le ma?
  • Susan, do you know the Dragon boat festival is coming soon?

Susan

  • 当然喽,我今年已经收到超过10颗的粽子了!
  • 當然嘍,我今年已經收到超過10顆的粽子了!
  • dāngrán lóu, wǒ jīnnián yǐjīng shōudào chāoguò 10 kē de zòngzi le!
  • Of course, I have already received over 10 zongzi!

小明

  • 真的吗?所以你不用担心今年吃不到粽子了。
  • 真的嗎?所以你不用擔心今年吃不到粽子了。
  • zhēnde ma? suǒyǐ nǐ búyòng dānxīn jīnnián chī búdào zòngzi le.
  • Really? So you don’t need to worry about not eating any zongzi this year.

Susan

  • 是啊,不过,我最开心的是今年收到的粽子跟往年收到的不太一样,是中国的北方粽。
  • 是啊,不過,我最開心的是今年收到的粽子跟往年收到的不太一樣,是中國的北方粽。
  • shì a, búguò, wǒ zuì kāixīn de shì jīnnián shōudào de zòngzi gēn wǎng nián shōudào de bú tài yīyàng, shì Zhōngguó de běifāng zòng.
  • Indeed. But, I am most happy about receiving the different kind of zongzi this year compare to previous years, they are the type of zongzi from northern China. 

小明

  • 有什么不同吗?
  • 有什麼不同嗎?
  • yǒu shénme bùtóng ma?
  • Do they have any differences?

Susan

  • 听我的中国朋友说,中国的粽子分为北方粽和南方粽。除了包粽子的叶子不一样之外,内馅也有不同。
  • 聽我的中國朋友說,中國的粽子分為北方粽和南方粽。除了包粽子的葉子不一樣之外,內餡也有不同。                According to tīng wǒde Zhōngguó péngyou shuō, Zhōngguó de zòngzi fēn wéi běifāng zòng hé nánfāng zòng. chúle bāo zòngzi de yèzi bù yīyàng zhī wài, nèi xiàn yě yǒu bùtóng.
  • my Chinese friends, Chinese zongzi are divided to the northern zongzi, and the southern zongzi. Other than the fact that they are wrapped using different leaves, the stuffing inside are different too.

小明

  • 哦,我想起来了,北方粽看起来比较细长,南方粽则是属于三角形的。
  • 哦,我想起來了,北方粽看起來比較細長,南方粽則是屬於三角形的。
  • ó, wǒ xiǎngqǐ lái le, běifāng zòng kànqǐlái bǐjiào xì cháng, nánfāng zòng zé shì shǔyú sānjiǎo xíng de.
  • Oh, I remembered now, the northen type looks more narrow and long, whereas the southen type are more of a triangular shape.

Susan

  • 还有啊,北方粽大多以甜味为主,而南方粽就有甜有咸了。
  • 還有啊,北方粽大多以甜味為主,而南方粽就有甜有鹹了。
  • háiyǒu ā , běifāng zòng dàduō yǐ tiánwèi wéizhǔ, ér nánfāng zòng jiù yǒu tián yǒu xián le.
  • In addition, zonzi from the north are mainly with sweet flavour, but the southern zongzi have sweet flavour and savoury flavour.

小明

  • 我记得你是个偏爱甜食的人,难怪你那么高兴今年收到北方粽。
  • 我記得你是個偏愛甜食的人,難怪你那麼高興今年收到北方粽。
  • wǒ jìde nǐ shì gè piān’ài tiánshí  de rén, nánguài nǐ nàme gāoxìng jīnnián shōudào běifāng zòng.
  • I remember you are the kind of person who prefers sweet food, no wonder you are so happy about receiving the northern zongzi.

Susan

  • 被你猜中了,我等不及要好好来品尝一下美味的甜粽了!
  • 被你猜對了,我等不及要好好來品嚐一下美味的甜粽了!
  • bèi nǐ cāi zhōng le, wǒ děng bù jí yàohǎo hǎo lái pǐncháng yīxià měi wèi de tián zòng le!
  • You got that right, I cannot wait to taste those delicious sweet zongzi!

D) 其他相關的資料連結 Links to other related information

If you are interested to learn how zongzi are being made (or even learn to do them yourself), try to follow the steps from one of the videos below :)

  1. Making a xian zong (salty or savory zongzi)
  2. Making a sweet zong (red bean paste zongzi)
  3. A  short video showcasing a wide variety of zongzi (yummy!)


Sheila from ChineseTeachers.com

Filed under beginner intermediate

Notes &

Four Steps for Motivating Learners of Mandarin Chinese

When teaching Mandarin in Beijing I found it always crucial to enhance my students’ motivation for learning Mandarin. Even though the adult students normally chose to learn Mandarin without pressures from other people they may still have the problem of lacking intrinsic motivation. Their motivation to learn Mandarin might be extrinsic motivation, rather than intrinsic motivation. For instance, they may want to learn Mandarin because they need to use it in their business or work, so they are not attracted by the language per se. However, external rewards are not enough to maintain students’ motivation for learning Mandarin, since it is such a long journey that normally demands years of continuous learning and practice. Thus, it is important for Mandarin teachers and students to know some strategies of enhancing intrinsic motivation. The following paragraphs will be devoted to discuss four steps in this aspect and they are dependent on Dornyei’s (2001) research of ‘framework for motivational strategies’. 

(a) Creating the basic motivational conditions

This involves setting the scene for the effective use of motivational strategies’ (Dornyei, 2001). The most essential conditions are as follows: appropriate teacher behaviours and a good relationship (e.g. mutual trust relationship) with the students; a pleasant and supportive atmosphere.

Teachers need to show their own enthusiasm in Mandarin and their job as a Mandarin teacher to students. It is almost impossible for students to be motivated by a teacher who is not motivated in learning, using and teaching Mandarin. In addition, it is always great for teachers and students to have a mutual trust relationship. A safe and supportive atmosphere is of importance in satisfying students’ needs for safety and belongingness, which are essential according to the hierarchy of needs theory. 

(b) Generating student motivation

This includes the following approaches: enhancing the learners’ language-related values and attitudes; increasing the learners’ ‘goal-orientedness’; making the curriculum relevant for the learners; creating realistic learner beliefs (Dornyei, 2001).

Since all the contents that students are learning are designed by others rather than the learners it is understandable that many, if not most, learners are not intrinsically motivated to learn L2 (second language) (Brophy, 1998; Dornyei, 2001). This implies that teachers need to play an active role in generating students’ motivation. In order for an individual to perform a particular behaviour he or she needs to see the value in that behaviour. In doing so teachers are recommended ‘to arouse the students’ curiosity and attention, and to create an attractive image for the course’ (Eccles & Wigfield, 1995). When learners are in a higher level of language skills authentic materials should be considered as well, so that the integrativeness dimension of value could be identified by L2 learners (Eccles & Wigfield, 1995). In terms of increasing the learners’ goal-orientedness, teachers are advised to initiate a discussion with learners so as to set explicit group goals (Dornyei, 2001). It might be beneficial for the learners to have ‘a sense of direction’. When it comes to ‘making the curriculum relevant for the learners’, Dornyei (2001) suggests teachers find out learners’ goals and the topics they want to learn, and build these into the curriculum as much as possible. He points out that ‘students are not motivated to learn unless they regard the material they are taught as worth learning’ (Dornyei, 2001).

(c) Maintaining and protecting motivation

Five approaches are recommended: setting ‘proximal subgoals’; improving the quality of the learning experience; increasing the learner’s self-confidence; creating learner autonomy; promoting self-motivating learner strategies (Dornyei, 2001).

Under the hierarchy of these strategies there are some detailed methods that are of significance in guiding practice. Among them two issues are specially highlighted by Dornyei (2001): increasing the intrinsic enjoyment of participating in learning tasks; and enhancing the learners’ social image. It is important for teachers to know that ‘intrinsic enjoyment’ is not simply equal to ‘interesting activities’. According to previous research many steps could be taken. For instance, Mandarin teachers could try to make tasks different and challenging so as to satisfy the learners’ need for novel elements in tasks. Some teachers argue that it is not proper to make tasks challenging, because they are too worried about disappointing students. However, what really matters is to what extent the tasks should be challenging. As long as tasks are not too challenging or too easy, students would not be disappointed and their motivation would not be undermined. In addition, the social dimension should be considered as a key element in motivating L2 learners. Maintaining face is very crucial not only for school children but also for adult learners. It is suggested that every learner should have opportunities to play a key role in different ways. For example, some tasks could be designed for students to show their specific strengths and expertise. This can be effective because it is helpful in enhancing L2 learners’ self-worth, which is an essential psychological need for human beings. 

According to my own experience, a proper extent of autonomy for adult learners is really essential for the enhancement of intrinsic motivation. Students need to be self-determined in their own learning and sometimes teachers need to change their roles and be a ‘tour guide’ in their students’ journey of exploring the beauty of Mandarin. Teachers just have to find out some useful resources for students and it is the students’ own responsibility to utilise them after class. No teacher could possibly learn the language on behalf of students. When students feel that they have more control on their learning they could become more intrinsically motivated.

(d) Encouraging positive self-evaluation

According to research findings, three approaches are of importance here: promoting attributions to effort rather than to ability; providing motivational feedback; increasing learner satisfaction and offering proper rewards in proper times (Dornyei, 2001).

The strategy of promoting attribution to effort rather than ability was put into use in teaching practice by Spaulding (1992) and Covington and Teel (1996). The strategy has been proved to be successful by these researchers and L2 teachers. Covington and Teel (1996) have differentiated two terms—’ability game’ and ‘equity game’. ‘Ability game’ in the education context has a negative impact on students’ self-evaluation and self-worth, because it makes students perceive learning as an approach to demonstrate their inborn abilities (Covington & Teel, 1996). Very few learners could keep winning all the ‘games’ all the time. That means the ‘ability game’ model makes the majority of learners feel bad about their abilities. Whereas the ‘equity game’ makes learners feel they are successful because it creates opportunities for all students to have their own way of approaching progress. This kind of ‘game’ encourages students to focus on their own efforts to their own goals of success rather than competing against each other (Spaulding, 1992). 

With regard to ‘motivational feedback’, teachers are encouraged to give learners ‘informational feedback which comments on progress and competence’ instead of ‘controlling feedback which judges performance against external standards’ (Brophy & Good, 1986). It is noteworthy that teachers should be cautious about some feedback that looks positive, such as: communicating pity instead of anger after failure; the offering of praise after success in easy tasks; unsolicited offers of help (particularly ‘gratuitous help’ such as supplying answers outright) (Dornyei, 2001).

When it comes to ‘learner satisfaction and the question of rewards and grades’, the issue is of controversy. The research on extrinsic and intrinsic motivation indicated that extrinsic rewards often undermine intrinsic motivation and therefore should be avoided. However, according to recent research extrinsic motivation could also be effective as long as it is being ‘sufficiently internalised’ (Deci & Ryan, 2000; Dornyei, 2001). This has been discussed in detail in Chapter 2. It is not the question of whether to use extrinsic rewards or not but the question of contents of the rewards and the way they are given to students. Brophy (1998) asserted that effective rewards should have these characteristics: high salience, that is, they are very attractive and are presented in a highly conspicuous manner; non-contingency, that is, the rewards are given for participating in the activity rather than being contingent on achieving specific goals; unnatural/unusual, that is, the rewards are not natural outcomes of the behaviours but are artificial control devices.

In this article we have briefly discussed some approaches to intrinsically motivate learners of Mandarin Chinese. Of course, these approaches are not exhaustive and other teachers and researchers might have their own effective approaches. All suggestions and discussions on this issue are welcome and appreciated!

References

  • Brophy, JE (1998) Motivating students to learn, Boston: McGraw-Hill 
  • Brophy, JE & Good, TL (1986) Teacher behaviour and student achievement. In Wittrock MC (ed.) Handbook of research on teaching. 3rd edition. Macmillan, New York pp328–75
  • Covington, MV & Teel, KM (1996) Overcoming student failure: changing motives and incentives for learning, Washington: American Psychological Association
  • Deci, EL & Ryan, RM (2000) Intrinsic and extrinsic motivations: Classic definitions and new directions, Contemporary Educational Psychology, 25, pp54–67
  • Dornyei, Z (2001) Teaching and researching motivation. Harlow: Longman
  • Eccles, J. S., & Wigfield, A. (1995) In the mind of the actor: The structure of adolescents’ achievement task values and expectancy-related beliefs. Personality and Social Psychology Bulletin, 21, 215-225.
  • Spaulding, CL (1992) Motivation in the classroom. New York: McGraw-Hill

Zeng Bin from ChineseTeachers.com

Filed under first timer beginner intermediate advanced

11 notes &

喝茶聊天 / 喝茶聊天 / Chatting while drinking a cup of tea

A. 生詞表 Vocabulary (traditional/simplified/pinyin/English)

  1. 聊天   liáo tiān - to chat
  2. 雞茶飯 / 鸡茶饭    jī chá fàn - chicken rice with tea flavor  
  3. 龍井 / 龙井     longjing - It is a kind of green tea 
  4. 習慣 / 习惯 xí guàn - a habit
  5. 珍珠   zhēn zhū -  a pearl
  6. 飲料 / 饮料  yǐn liào - a beverage
  7. 瘋迷 / 疯迷  fēng mí - crazy about something
  8. 嚼勁 / 嚼劲   jué jìn - chewy
  9. 粉糰 / 粉团 fěn tuán - dough
  10. 取經 / 取经 qǔ jīng - to learn from someone else

-

B. 對話練習 Dialogue

A:

  • 你喝杯茶吧?
  • 你喝杯茶吧?
  • nǐ hē bēi chá ba
  • Do you want to drink a cup of tea?

B:

  • 好啊!我們今天喝什麼茶? 
  • 好啊!我们今天喝什么茶?
  • hǎo a wǒ men jīn tiān hē shén me chá
  • Good! What kind of tea are we going to have today?

A:

  • 我有青茶,綠茶和香片。
  • 我有青茶,绿茶和香片
  • wǒ yǒu qīng chá lǜ chá hàn xiāng piàn
  • I have Oolong, Green tea and Jasmine tea

B:

  • 青茶跟綠茶有什麼不一樣?
  • 青茶跟绿茶有什么不一样?
  • qīng chá gēn lǜ chá yǒu shén me bù yí yàng
  • What is the difference between Oolong and Green tea

A:

  • 青山的青與綠色的綠雖然都是綠色的意思,但是青茶是指烏龍茶,茶水色澤較深,綠茶茶色比較淡。香片是花茶的一種,它有茉莉花的香味。
  • 青山的青与绿色的绿虽然都是绿色的意思,但是青茶是指乌龙茶,茶水色泽较深,绿茶茶色比较淡。香片是花茶的一种,它有茉莉花的香味。
  • qīng shān de qīng yǔ lǜ sè de lǜ suī rán dōu shì lǜ sè de yì sī dàn shì qīng chá shì zhǐ wū lóng chá     chá shuǐ sè zé jiào shēn lǜ chá chá sè bǐ jiào dàn      xiāng piàn shì huā chá de yì zhǒng tā yǒu mò lì huā de xiāng wèi
  • Although a green hill and a color of green are the same color, qīng chá is Oolong tea. The tea of Oolong is dark brown, and the water of green tea is ginger ale color. Jasmine tea is flowery scented tea. 

B:

  • 我們喝點兒綠茶吧!
  • 我们喝点儿绿茶吧!
  • wǒ men hē diǎn ēr lǜ chá ba
  • How about we drink some green tea!

A:

  • 你知道茶葉也可以入菜?
  • 你知道茶叶也可以入菜?
  • nǐ zhī dào chá yè yě kě yǐ rù cài
  • Do you know that Chinese dishes can also have tea flavor

B:

  • 是嗎?
  • 是吗?
  • shì ma?
  • Really?

A:

  • 今天午餐我們吃雞茶飯和龍井蝦仁外加一顆茶葉蛋,如何?
  • 今天午餐我们吃鸡茶饭和龙井虾仁外加一颗茶叶蛋,如何?
  • jīn tiān wǔ cān wǒ men chī jī chá fàn hàn lóng jǐng xiā rén wài jiā yì kē chá yè dàn    rú hé
  • Let’s have chicken rice with tea leaves, longjing shrimp and adding a boiled egg with tea leaves for lunch. How about that?

B:

  • 太好了!
  • 太好了!
  • tài hǎo le
  • It is fantastic

-

C. 閱讀文章 Reading Exercise

-

喝茶不只是中國人的習慣,很多外國人也喜歡喝茶,如英國人或印度人。紅茶裡加入牛奶就是奶茶,這是大家都知道的飲料。可是當台灣人在奶茶裡加入珍珠,它叫做珍珠奶茶。這種飲料瘋迷世界好多年,像紐約等有中國人的地方都可以喝得到。珍珠是一種非常有嚼勁的小粉糰,它是地瓜粉加上小水滴揉合成的小顆粒,經過水煮就成為十分有嚼勁的粉圓。粉圓就是真珠。最近我看報紙上說,在紐約工作的英國銀行家,因為回倫敦沒法喝到這種飲料,特別到台灣取經八個禮拜,在倫敦開了第一家台灣珍珠奶茶店。

-

喝茶不只是中国人的习惯,很多外国人也喜欢喝茶,如英国人或印度人。红茶里加入牛奶就是奶茶,这是大家都知道的饮料。可是当台湾人在奶茶里加入珍珠,它叫做珍珠奶茶。这种饮料疯迷世界好多年,像纽约等有中国人的地方都可以喝得到。珍珠是一种非常有嚼劲的小粉团,它是地瓜粉加上小水滴揉合成的小颗粒,经过水煮就成为十分有嚼劲的粉圆。粉圆就是珍珠。最近我看报纸上说,在纽约工作的英国银行家,因为回伦敦没法喝到这种饮料,特别到台湾取经八个礼拜,在伦敦开了第一家台湾珍珠奶茶店。。

-

hē chá bùzǐ shì zhōngguórén de xíguàn, hěnduō wàiguórén yě xǐhuān hē chá, rú yīngguórén huò yìndùrén. hóngchá lǐ jiārù niúnǎi jiùshì nǎi chá, zhè shì dàjiā dōu zhīdào de yǐnliào. kěshì dāng Táiwān rén zài nǎi chá lǐ jiārù zhēnzhū, tā jiàozuò zhēn zhū nǎi chá. zhè zhǒng yǐnliào fēng mí shìjiè hǎoduō nián, xiàng Niǔyuē děng yǒu zhōngguórén de dìfāng dōu kěyǐ hē dédào. zhēn zhū shì yī zhǒng fēicháng yǒu jiáo jìn de xiǎo fěn tuán, tā shì dì guā fěn jiāshàng xiǎo shuìdī róu héchéng de xiǎo kēlì, jīngguò shuǐ zhǔ jiù chéngwéi shífēn yǒu jiáo jìng de fěn yuán. fěn yuán jiùshì zhēn zhū. zuìjìn wǒ kàn bàozhǐ shàng shuō, zài Niǔyuē gōngzuò de Yīngguó yínhángjiā, yīnwei huí lúndūn méi fǎ hēdào zhè zhǒng yǐnliào, tèbié dào Táiwān qǔjīng bā gè lǐbài, zài lúndūn kāi le dìyī jiā Táiwān zhēnzhū nǎi chá diàn

-

It is not only a habit of Chinese people but also a habit of foreigner like to drink tea for instance the British or Indian. A black tea mixed with milk is called milk tea. Everybody knows black tea is a beverage, but Taiwan people created black tea with pearl. This is known as bubble tea in Taiwan and the soft drink has been addicted in the world for several years. Where the china town is, bubble tea can be bought. The small dough like pearl is very chewy. It is mixed by the powder of sweet potato and small eye drops. Small pearl balls are boiled with water and also are called pearl tapioca.

Recently, I read an article about a banker, who had worked in New York, was back to London because couldn’t find bubble tea. So, he had visited Taiwan for eight weeks in order to learn how to make a bubble tea. After he had been back to London, he opened a first Taiwan bubble tea’s shop in London. 

-

Iris from ChineseTeachers.com

Filed under beginner intermediate

17 notes &

日本地震和海啸 / 日本地震和海嘯 / Japan’s earthquake and tsunami

A. 生词表 Vocabulary

  1. 规模 / 規模 (guīmó) : scale   / 大规模 : massive
  2. 引发 / 引發 (yǐnfā) : trigger
  3. 毁灭性 / 毀滅性 (huǐmièxìng) : devastating
  4. 海啸 / 海嘯  (hǎixiào) : tsunami
  5. 强烈 / 強烈  (qiángliè) : strong, powerful
  6. 损失 / 損失 (sǔnshī) : loss
  7. 失踪 / 失蹤 (shīzōng) : people are missing
  8. 甚至  (shènzhì) : even
  9. 恐怕  (kǒngpà) : I’m afraid that…
  10. 死亡 (sǐwáng) : dead
  11. 冲走 (chōngzǒu) : swept away
  12. 沿海地区 / 沿海地區 (yánhǎidìqū) : coastal areas
  13. 船只 (chuán zhī) : boats
  14. 幢 (chuáng) : measure word for buildings
  15. 首都 (shǒudū) : capital
  16. 引起 (yǐnqǐ ) : cause, lead to
  17. 地铁 / 地鐵 (dìtiě) : subway
  18.  运行 / 運行 (yùnxíng) : operate
  19.  数以千计 / 數以千計 (shùyǐqiānjì ) : thousands
  20.  无法 / 無法 (wúfǎ) : unable to 

B. 阅读短文章 Reading Paragraph

  • 日本的大规模地震造成数百人死亡。这次地震引发了毁灭性的海啸。日本100年来最强烈的8.9级地震造成大规模的损失,许多人失踪,甚至恐怕已经死亡。
  • 日本的大規模地震造成數百人死亡。這次地震引發了毀滅性的海嘯。日本100年來最強烈的8.9級地震造成大規模的損失,許多人失蹤,甚至恐怕已經死亡。
  • rìběn de dà guīmó dìzhèn zàochéng shùbǎirén sǐwáng。zhècì dìzhèn yǐnfā le huǐmièxìng de hǎixiào。rìběn 100 nián lái zuì qiángliè de 8.9 jí dìzhèn zàochéng dà guīmó de sǔnshī, xǔduō rén shīzōng,shènzhì kǒngpà yǐjīng sǐwáng。

-

  • 海啸冲走了东京以北的沿海地区的船只、汽车和数百幢房屋。地震也震动了日本首都的建筑物,并引起了几起火灾。东京所有火车和地铁停止运行,数以千计的人无法回家。
  • 海嘯沖走了東京以北的沿海地區的船隻、汽車和數百幢房屋。地震也震動了日本首都的建筑物,並引起了幾起火災。東京所有火車和地鐵停止運行,數以千計的人無法回家。
  • hǎixiào chōngzǒu le dōngjīng yǐ běi de yánhǎi dìqū de chuán zhī、qìchē hé shùbǎi chuáng fángwū。dìzhèn yě zhèndòng le rì běn shǒudū de jiànzhùwù, bìng yǐnqǐ le jǐ qǐ huǒzāi。dōngjīng suǒ yǒu huǒchē hé dìtiě tíngzhǐ yùnxíng, shùyǐqiānjì de rén wúfǎ huí jiā。

-

C. English Translation

      Hundreds of people have been killed in a massive earthquake in Japan that triggered a devastating tsunami. The most powerful 8.9 magnitude quake hit Japan in more than 100 years, caused massive damage and many people are missing and feared dead. 

      The tsunami swept away boats, cars and hundreds of houses in coastal areas north of Tokyo. The quake shook  buildings in the Japanese capital and caused several fires. All train and subway traffic in Tokyo has been stopped, and thousands of people there were unable to get back home. 

-

Hweeling from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate advanced

17 notes &

商务对话-谈手机/商務對話-談手機/shāngwù duìhuà - tán shǒujī /Business Dialogue – Talking about Mobile Phone (Part 1)

 

A) 對話 Dialogue

  • 一场手机技术相关的研讨会即将在十分钟后开始。
  • 一場手機技術相關的研討會即將在十分鐘後開始。
  • yī chǎng shǒu jī jì shù xiāng guān de yán tǎo huì jí jiāng zài shífēn zhōng hòu kāishǐ. 
  • A seminar related to mobile phone technology is getting started in 10 minutes. 

-

A-1) Simplified Chinese

王先生:先生,请问这里有人坐吗?

苏先生:没有,请坐。

王先生:您也在手机相关产业里工作吗?

苏先生:是的,我们公司开发手机应用软体。您呢?

王先生:我们公司是做手机的。

苏先生:是自有品牌还是代工呢?

王先生:代工比较多,不过我们在大陆也有自有品牌。贵公司的软体是哪方面的应用?

苏先生:以多媒体为主,像影片、音乐、声音、相片、电视节目等等的应用都有。

-

A-2) Traditional Chinese

王先生:先生,請問這裏有人坐嗎?

蘇先生:沒有,請坐。

王先生:您也在手機相關產業裡工作嗎?

蘇先生:是的,我們公司開發手機應用軟體。您呢?

王先生:我們公司是做手機的。

蘇先生:是自有品牌還是代工呢?

王先生:代工比較多,不過我們在大陸也有自有品牌。貴公司的軟體是哪方面的應用?

蘇先生:以多媒體為主,像影片、音樂、聲音、相片、電視節目等等的應用都有。

-

A-3) PinYin

wáng xiānsheng: xiānsheng, qǐngwèn zhè lǐ yǒu rén zuò ma? 

sū xiānsheng: méiyǒu, qǐngzuò. 

wáng xiānsheng: nín yě zài shǒu jī xiāng guān chǎnyè gōngzuò ma? 

sū xiānsheng: shì de, wǒ men gōngsī kāifā shǒu jī yìngyòng ruǎntǐ. nín ne? 

wáng xiānsheng: wǒ men gōngsī shì zuò shǒu jī de. 

sū xiānsheng: shì zìyǒu pǐnpái hái shì dài gōng ne? 

wáng xiānsheng: dài gōng bǐ jiào duō, bú guò wǒ men zài dà lù yě yǒu zìyǒu pǐnpái. guì gōngsī de ruǎntǐ shì nǎfāngmiàn de yìngyòng? 

sū xiānsheng: yǐ duō méi tǐ wéizhǔ, xiàng yǐngpiàn, yīnyuè, shēngyīn, xiàngpiàn, diànshì jiémù děngděng de yìngyòng dōu yǒu. 

-

A-4) English

Mr. Wang: Sir, is this seat taken?

Mr. Su: No, please have a sit.

Mr. Wang: Are you also working in a industry related to mobile phone?

Mr. Su: Yes, our company develops software for mobile phone applications. And you?

Mr. Wang: Our company manufactures mobile phone.

Mr. Su: OBM or OEM?

Mr. Wang: Mostly OEM, but we also have own brand phone sold in Mainland China. What applications is your software for?

Mr. Su: Mainly for multimedia, such as applications for films, music, sound, photos, TV programs, and so on. 

-

B) 生詞表 Vocabulary

Note: “C:” is for 中国用词/中國用詞(Zhōngguó yòngcí)/terms used in Mainland China

  1. 技术/技術(jìshù):technology, technique
  2. 研讨会/研討會(yán tǎo huì):seminar
  3. 产业/產業(chǎnyè):industry
  4. 开发/開發(kāifā):to develop
  5. 应用/應用(yìngyòng):application
  6. 软体/軟體(ruǎntǐ):software(C: 软件/軟件(ruǎnjiàn)) 
  7. 自有品牌/自有品牌(zìyǒu pǐnpái):own branding and manufacturing (OBM)
  8. 代工/代工(dài gōng):original equipment manufacturing (OEM)(C: 贴牌生产/貼牌生產(tiē pái shēngchǎn))
  9. 贵公司/貴公司(guì gōngsī):[polite] your company 
  10. 多媒体/多媒體(duō méi tǐ):multimedia
  11. 影片/影片(yǐngpiàn):film, movie
  12. 音乐/音樂(yīn yuè):music
  13. 声音/聲音(shēngyīn):sound
  14. 电视节目/電視節目(diànshì jiémù):TV program

-

C) 討論 Discussion

C-1)

  • 你参加过什麽研讨会?研讨会说些什麽?你参加的目的是什麽? 
  • 你參加過什麼研討會?研討會說些什麼?你參加的目的是什麼?
  • nǐ cānjiā guò shén me yán tǎo huì? yán tǎo huì shuō xiē shén me? nǐ cānjiā de mùdì shì shén me?
  • What kind of seminars did you attend before? What were those seminars about? Why did you attend?

C-2) 

  • 你觉得什麽样的人会参加手机技术相关的研讨会?他们参加的目的是什麽?
  • 你覺得什麼樣的人會參加手機技術相關的研討會?他們參加的目的是什麼?
  • nǐ juéde shén me yàng de rén huì cānjiā shǒu jī jì shù xiāng guān de yán tǎo huì? tā men cānjiā de mùdì shì shén me?
  • In your opinion, what kind of people may attend in a seminar related to mobile phone technology? Why do they attend?

C-3) 

  • 你知道的手机应用软体有哪些? 
  • 你知道的手機應用軟體有哪些?
  • nǐ zhīdào de shǒu jī yìngyòngruǎntǐ yǒu nǎxiē?
  • Which kind of software for mobile applications do you know?

C-4) 

  • 自有品牌跟代工有什麽不同?一家公司做自有品牌或做代工会有什麽不同? 
  • 自有品牌跟代工有什麼不同?一家公司做自有品牌或做代工會有什麼不同?
  • zìyǒu pǐnpái gēn dài gōng yǒu shén me bùtóng? yī jiā gōngsī zuò zìyǒu pǐnpái huò zuò dài gōng huì yǒu shén me bùtóng?
  • What are the differences between OBM and OEM? What are the differences for a company if it does OBM or OEM?

C-5)

  • 你的手机有哪些多媒体功能?你会使用的多媒体功能有哪些?在什麽时候使用? 
  • 你的手機有哪些多媒體功能?你會使用的多媒體功能有哪些?在什麼時候使用?
  • nǐ de shǒu jī yǒu nǎxiē duō méi tǐ gōngnéng? nǐ huì shǐyòng de duō méi tǐ gōngnéng yǒu nǎxiē? zài shén me shíhou shǐyòng? 
  • What multimedia functions is your phone equipped with? Which of them do you use? And when?

=== More conversation between Mr. Wang and Mr. Su is coming up ===

-

Daphnée from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate

16 notes &

一日之計在於晨,一年之計在於春

生詞表 Vocabulary

  1. 春天  chūntiān - spring
  2. 四季 sìjì - four seasons
  3. 白白靄雪 / 白白霭雪 báibái ǎi xuě - full of white snow
  4. 告別 gàobié - goodbye
  5. 迎接 yíngjiē - welcome
  6. 春暖花開 / 春暖花开 chūn nuǎn huākāi - spring bloom
  7. 生意盎然 shēngyì àngrán - full of life
  8. 時節 / 时节 shíjié - the season
  9. 清早 qīngzǎo - morning
  10. 小鳥兒 / 小鸟儿 xiǎo niǎoér - a little bird
  11. 唤醒 / 唤醒  huànxǐng - wake up
  12. 大地 dàdì - the earth
  13. 上班上學 / 上班上学shàngbān shàngxué - go to work and go to school
  14. 忙碌mánglù - busy 
  15. 計畫 / 计画 jìhuà - a plan

-

例句練習

例句1 / Sentence 1

  • 春天來了! 春天是什麼?
  • 春天来了! 春天是什么?
  • chūn tiān lái le chūn tiān shì shén me
  • Spring is coming! What is spring?

-

例句2 / Sentence 2

  • 春天是四季裡的第一個季節。
  • 春天是四季里的第一个季节。
  • chūn tiān shì sì jì lǐ de dì yí ge jì jié
  • Spring is the first season of four.

-

例句3 / Sentence 3

  • 也是人們要跟白白靄雪告別的時候,
  • 也是人们要跟白白霭雪告别的时候,
  • yě shì rén men yào gēn bái bái ǎi xuě gào bié de shí hòu
  • It is also the time that people are going to say goodbye to the snowing and freezing cold weather.

-

例句4 / Sentence 4

  • 同時迎接春暖花開生意盎然的時節。
  • 同时迎接春暖花开生意盎然的时节。
  • tóng shí yíng jiē chūn nuǎn huā kāi shēng yì àng rán de shí jié
  • Besides, we are welcoming spring season that is full of life. 

-

例句5 / Sentence 5

  • 大清早的小鳥兒已經喚醒了大地,
  • 大清早的小鸟儿已经唤醒了大地
  • dà qīng zǎo de xiǎo niǎo ér yǐ jīng huàn xǐng le dà dì
  • The birds are singing in the early morning for greeting the earth,

 -

例句6 / Sentence 6

  • 上班上學的人們已經起床
  • 上班上学的人们已经起床
  • shàng bān shàng xué de rén men yǐ jīng qǐ chuáng
  • people, who are ready for work or school, are waking up 

-

例句7 / Sentence 7

  • 準備一天忙碌的工作。
  • 准备一天忙碌的工作。
  • zhǔn bèi yì tiān máng lù de gōng zuò
  • for preparing a busy working day.

-

例句8 / Sentence 8

  • 這就是”一日之計在於晨,一年之計在於春”。
  • 这就是”一日之计在于晨,一年之计在于春”。 
  • zhè jiù shì yí rì zhī jì zài yú chén yì nián zhī jì zài yú chūn
  • This is the meaning of the concept that “ a day begins in the morning and a year begins in the spring.” 

-

例句9 / Sentence 9

  • 今天你計畫做什麼?
  • 今天你计画做什么?
  • jīn tiān nǐ jì huà zuò shén me
  • What is your plan for today?

-

Iris from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate beginner

17 notes &

清明节 / 清明節 / ChingMing Festival

A) 生词表 Vocabulary 

  1. 祭祀 (jìsì) - worship
  2. 扫墓 / 掃墓  (sǎomù) - to clean up a grave as to pay respects to a dead person; also called Tomb- sweeping Day. 
  3. 携带 / 攜帶 (xiédài) - take along
  4. 供祭 (gōngjì) - for offering a sacrifice
  5. 焚化 (fénhuà) - Incinerate
  6. 培 (péi) - to cultivate
  7. 折 (zhé) - to fold
  8. 嫩 (nèn) -  soft, delicate, use for young plantation
  9. 叩头 / 叩頭 (kòutóu) - to bow as praying for someone
  10. 插 (chā) - to insert
  11. 讲究 / 講究 (jiǎngjiù) - to stress on, focus on
  12. 体育 / 體育 (tǐyù) - sports 
  13. 打马球 / 打馬球 (dǎ mǎqiú) - playing polo
  14. 春光明媚 (chūnguāng míngmèi) - glorious Spring
  15. 蹴鞠 (cùjū) - kickball
  16. 寒食 (hánshí) - cold food
  17. 欢笑 / 歡笑 (huānxiào) - laughter 

-

B) 阅读文章 Reading Exercise

  • 清明节是中国传统节日,也是最重要的祭祀节日,是祭祖和扫墓的日子。
  • 清明節是中國傳統節日,也是最重要的祭祀節日,是祭祖和掃墓的日子。
  • qīngmíng jié shì zhōngguó chuántǒng jiérì,yěshì zuì zhòngyào de jìsì jiérì, shì jìzǔ hé sǎomù de rìzi。
  • Ching Ming Festival is a traditional Chinese festival, the most important festival of sacrifice, is the day of worship and grave.

-

  • 按照旧的习俗,扫墓时,人们要携带酒食果品、纸钱等物品到墓地,将食物供祭在亲人墓前,再将纸钱焚化,为坟墓培上新土,折几枝嫩绿的新枝插在坟上,然后叩头行礼祭拜,最后吃掉酒食回家。
  • 按照舊的習俗,掃墓時,人們要攜帶酒食果品、紙錢等物品到墓地,將食物供祭在親人墓前,再將紙錢焚化,為墳墓培上新土,折幾枝嫩綠的新枝插在墳上,然后叩頭行禮祭拜,最后吃掉酒食回家。
  • ànzhào jiùde xísú,sǎomù shí,rénmen yào xiédài jiǔshí guǒpǐn、zhǐqián děng wùpǐn dào mùdì,jiāng shíwù gōngjì zài qīnrén mùqián,zài jiāng zhǐqián fénhuà,wèi fénmù péishàng xīn tǔ,zhé jǐzhī nènlǜ de xīnzhī chāzài fénshàng,ránhòu kòutóu xínglǐ jìbài,zuìhòu chīdiào jiǔshí huíjiā。
  • According to the old customs, during the Tomb-sweeping day, people bring food, drinks and fruits, paper money and other items to the cemetery, and then pray with those items and burning paper money for cultivating a new soil on the grave, folding a few of the new green sticks inserted in the grave, and bow as a worship, then finally eat the food they used to pray and go home.

-

  • 清明节的习俗是丰富有趣的,除了讲究禁火、扫墓,还有踏青、荡秋千、蹴鞠、打马球、插柳等一系列风俗体育活动。清明节踏青,是在每年阳历的4月4日至6日之间,正是春光明媚草木吐绿的时节,也正是人们春游(古代叫踏青)的好时候。
  • 清明節的習俗是豐富有趣的,除了講究禁火、掃墓,還有踏青、蕩秋千、蹴鞠、打馬球、插柳等一系列風俗體育活動。清明節踏青,是在每年陽歷的4月4日至6日之間,正是春光明媚草木吐綠的時節,也正是人們春游(古代叫踏青)的好時候。
  • qīngmíngjié de xísú shì fēngfù yǒuqù de,chúle jiǎngjiù jìnhuǒ、 sǎomù,háiyǒu tàqīng、dàngqiūqiān、cùjū、dǎmǎqiú、chāliǔ děng yīxìliè fēngsú tǐyù huódòng。qīngmíngjié tàqīng,shì zài měinián yánglì de 4 yuè 4 rì zhì 6 rì zhījiān,zhèngshì chūnguāng míngmèi cǎomù tǔlǜ de shíjié, yě zhèngshì rénmen chūnyóu(gǔdài jiào tàqīng)de hǎo shí hòu.
  • Ching Ming Festival is a rich and interesting customs, in addition to the focus to the fire ban, cleaning the grave, also have a series of custom sports activities such as hiking, swinging, kickball, playing polo and inserting the new sticks. Ching Ming Festival outing, is the solar calendar each year between 4th to 6th April. During the beautiful spring which is the season of vegetation, it is also a good time for outing.

-

  • 相传由於清明节要寒食禁火,为了防止寒食冷餐伤身,所以大家来参加一些体育活动,以锻炼身体。因此,这个节日中既有祭扫新坟生别死离的悲酸泪,又有踏青游玩的欢笑声,是一个富有特色的节日。
  • 相傳由於清明節要寒食禁火,為了防止寒食冷餐傷身,所以大家來參加一些體育活動,以鍛煉身體。因此,這個節日中既有祭掃新墳生別死離的悲酸淚,又有踏青游玩的歡笑聲,是一個富有特色的節日。
  • Xiāngchuán yóuyú qīngmíng jié yào hánshí jìn huǒ, wèile fángzhǐ hánshí lěngcān shāngshēn, suǒyǐ dàjiā lái cānjiā yīxiē tǐyù huódòng, yǐ duànliàn shēntǐ. yīncǐ, zhège jiérì zhōng jì yǒu jìsǎo xīnfén shēngbiésǐlí de bēisuānlèi, yòu yǒu tàqīng yóuwán de huānxiào shēng, shì yīgè fùyǒu tèsè de jiérì.
  • According to legend, during the festival must eat cold food and ban on fire. In order to prevent cold food buffet harm to body, thus everyone come to participate in some sports activities  to exercise. Therefore, in the festival having both the sweeping new grave  with bitter tears, also have the laughter of playing in outing, is a distinctive day.

-

C) 特殊文法说明 Grammar Points

既…又… (both…and/ as well as)

1.

这个节日中有祭扫新坟生别死离的悲酸泪,有踏青游玩 的欢笑声,是一个富有特色的节日。

這個節日中有祭掃新墳生別死離的悲酸淚,有踏青游玩的歡笑聲,是一個富有特色的節日。

2.

不用功,不上进,将来很难找到好的工作。

不用功,不上進,將來很難找到好的工作。

-

Hweeling from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate

16 notes &

日本核事故致各国慎对核发展 / 日本核事故致各國慎對核發展 / Japan nuclear incident

A. 生词表 Vocabulary

  1. 事故 (shìgù) : failure, accident
  2. 致 (zhì) : cause
  3. 慎 (shèn) : cautious
  4. 危机 / 危機 (wēijī) : crisis
  5. 设施 / 設施 (shèshī) : facilities
  6. 核电站 / 核電站 (hédiànzhàn) : nuclear power plant
  7. 辐射 / 輻射  (fúshè) : radiation
  8. 物质 / 物質  (wùzhí) : material
  9. 泄露  (xièlù) : leakage
  10. 紧急阶段 / 緊急階段 (jǐnjí jiēduàn) : critical phase
  11. 紧急会晤 / 緊急會晤 (jǐnjí huìwù) : emergency meeting
  12. 境内 (jìngnèi) : within its territories
  13. 撤离 / 撤離  (chèlí) : evacuate
  14. 仍  (réng) : still
  15. 毁坏 / 毀壞 (huǐhuài) : destruct
  16. 呆在户内 / 呆在戶內  (dāizài hùnèi) : to stay indoor
  17. 分散 (fēnsàn) :
  18. 救援  (jiùyuán) : rescue
  19. 救灾 /  救災 (jiùzāi) : relief
  20. 预计 /  預計 (yùjì) : estimated, expected

B. 例句 Sample Sentences

1. 由于日本核危机持续升级,全球多国政府要求立即对本国的核电设施进行安全检查

  • 由於日本核危機持續升級,全球多國政府要求立即對本國的核電設施進行安全檢查。
  • yóuyú rìběn hé wēijī chíxù shēngjí,quánqiú duōguó zhèngfǔ yāo qiú lìjí duì běnguó de hédiàn shèshī jìnxíng ānquán jiǎnchá。
  • Due to the nuclear crisis in Japan continued to escalate, governments around the world ordered urgent safety reviews of their nuclear power facilities. 


2. 日本核电站地震和海啸发生爆炸,增加了核辐射物质泄露的危险。日本的核危机处于紧急阶段。

  • 日本核電站因地震和海嘯發生爆炸,增加了核輻射物質泄露的危險。日本的核危機正處於緊急階段。
  • Rìběn hédiànzhàn yīn dìzhèn hé hǎixiào fāshēng bàozhà, zēngjiā le hé fúshè wùzhí xièlòu de wéixiǎn.rìběn de héwēijī zhèng chǔyú jǐnjí jiēduàn.
  • Japan nuclear power plant exploded due to earthquake and tsunami, an increase of the risk of leakage of nuclear radioactive materials. Japan nuclear crisis is in a critical phase.

3. 欧盟将在今天举行能源部长以及核安全官员紧急会晤,商讨欧盟成员国境内共150座核电站的安全状况, 以确保各国核电站的安全。
  • 歐盟將在今天舉行能源部長以及核安全官員緊急會晤,商討歐盟成員國境內共150座核電站的安全狀況, 以確保各國核電站的安全。
  • ōuméng jiāngzài jīntiān jǔxíng néngyuán bùzhǎng yǐjí héānquán guānyuán jǐnjí huìwù,shāngtǎo ōuméng chéngyuán guó jìngnèi gòng 150 zuò hédiànzhàn de ānquán zhuàngkuàng, yǐ quèbǎo gèguó hédiànzhàn de ānquán。
  • The EU will host an emergency meeting of energy ministers and nuclear safety officials today to discuss the situation at the 150 nuclear power stations within its territories, as to make sure the safety in all nuclear power stations.

4.将近20万人已经福岛核电站以及其它被毁坏的核电站周围地区撤离。住在福岛核电站附近的大约600人劝告呆在户内。
  • 將近20萬人已經從福島核電站以及其它被毀壞的核電站周圍地區撤離。仍住在福島核電站附近的大約600人被勸告呆在戶內。
  • jiāngjìn 20 wàn rén yǐjīng cóng fúdǎo hédiànzhàn yǐjí qítā bèi huǐ huài de hédiàn zhàn zhōuwéi dìqū chèlí。réng zhùzài fúdǎo hé diànzhàn fùjìn de dàyuē 600 rén bèi quàngào dāizài hùnèi。
  • Almost 200,000 people have already been evacuated from areas around Fukushima and other troubled nuclear power stations. About 600 people still in homes near the Fukushima plant were advised to remain indoors.

5.这次核危机分散了人们大规模救援和救灾工作的注意力。地震和海啸造成的总死亡人数预计将超过一万人。
  • 這次核危機分散了人們對大規模救援和救災工作的注意力。地震和海嘯造成的總死亡人數預計將超過一萬人。
  • zhècì hé wēijī fēnsàn le rénmen duì dàguīmó jiùyuán hé jiùzāi gōngzuò de zhùyìlì。dìzhèn hé hǎixiào zàochéng de zǒngsǐwáng rénshù yùjì jiāng chāoguò yīwàn rén。
  • The nuclear crisis has diverted attention away from a massive rescue and relief effort. The total death toll from the quake and tsunami is expected to reach more than 10,000. 

Hweeling from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate advanced

14 notes &

到医院看朋友 / 到醫院看朋友 / Visit a friend at the hospital

生词表 | 生詞表 Vocabulary 

  1. 车祸 | 車禍 chēhuò = Car accident
  2. 受伤 | 受傷 shòushāng = injured
  3. 伤势 | 傷勢 shāng shì = The condition of an injury
  4. 严不严重 | 嚴不嚴重 yán bù yánzhòng = Is it serious?
  5. 探望 | 探望 tàn wàng = To visit
  6. 轻伤 | 輕傷 qīng shāng = minor injury
  7. 打点滴 | 打點滴 dǎ diǎn dī = put on a drip
  8. 开刀 | 開刀 kāidāo = to operate (surgically) on
  9. 手术房 | 手術房 shǒushù fáng = operating room
  10. 病人 | 病人 bìngrén = patient
  11. 医生 | 醫生 yīshēng = doctor
  12. 医院 | 醫院 yīyuàn = hospital
  13. 护士 | 護士 hùshi = nurse
  14. 救护车 | 救護車 jiùhù chē = ambulance
  15. 打针 | 打針 dǎzhēn = an injection
  16. 药 | 藥 yào = medicine
  17. 护理站 | 護理站 hùlǐ zhàn = nursing station

-

例句 Sample Sentences

-

例句1 / Sentence 1

  • 我去医院探望刚开完刀的一个朋友。
  • 我去醫院探望剛開完刀的一個朋友。
  • wǒ qù yīyuàn tàn wàng gāng kāi wán de yī gè péngyou。
  • I went to the hospital to visit a friend who just went through an operation.

例句2 / Sentence 2

  • 小孩子对打针这件事都非常害怕。
  • 小孩子對打針這件事都非常害怕。
  • xiǎohái zǐ duì dǎzhēn zhè jiàn shì dōu fēicháng hàipà。
  • Kids are usually very scared when it comes to injections.

例句3 / Sentence 3

  • 这家医院的医生护士都非常有耐心。
  • 這家醫院的醫生護士都非常有耐心。
  • zhè jiā yīyuàn de yīshēng hùshi dōu fēicháng yǒu nàixīn。
  • This hospital’s doctors and nurses are all very patient.

例句4 / Sentence 4

  • 他出了一场小车祸,受了一点轻伤。
  • 他出了一場小車禍,受了一點輕傷。
  • tā chū le yī chǎng xiǎochē huò,shòu le yīdiǎn qīng shāng。
  • He had a small car accident, and suffers a minor injury.

例句5 / Sentence 5

  • 病人在进手术房前必须先禁食8个小时。
  • 病人在進手術房前必須先禁食8個小時。
  • bìngrén zài jìn shǒushù fáng qián bìxū xiān jìn shí 8 gè xiǎoshí。
  • Before going to a opertion room, the patient must fast (no eating or drinking) for 8 hours.

例句6 / Sentence 6

  • 麻烦你告诉我他的伤势严不严重?
  • 麻煩你告訴我他的傷勢嚴不嚴重?
  • máfan nǐ gàosu wǒ tāde shāng shì yán bù yánzhòng?
  • Can you please tell me is his condition (of injury) is serious or not?

-

对话练习 | 對話練習 Dialogue

-

(在护理站 | 在護理站 zài hùlǐ zhàn = at the nursing station)

A.

  • 护士,请问病人『李小明』住在哪一间病房?
  • 護士,請問病人『李小明』住在哪一間病房?
  • hùshi,qǐngwèn bìngrén 『lǐ xiǎo míng』 zhùzài nǎ yī jiān bìngfáng?
  • Nurse, could I ask which room is patient 『lǐ xiǎo míng』staying in?

B.

  • 你等一下,我看看。
  • 你等一下,我看看。
  • nǐ děng yīxià,wǒ kàn kàn。
  • Please wait, let me take a look.

B.

  • 『李小明』,病房号码218。不过,他还在手术房里,还没出来。
  •     『李小明』,病房號碼218。不過,他還在手術房裡,還沒出來。
  • 『lǐ xiǎo míng』,bìngfáng hàomǎ 218,búguò tā hái zài shǒushù fáng lǐ,hái méi chūlái。
  • 『lǐ xiǎo míng』,room number 218. He is still in the operating room, he is not out yet.

A.

  • 他不是早上8点就进手术房了吗?都过了9个小时了。是不是出了什么状况?
  • 他不是早上8點就進手術房了嗎?都過了9個小時了。是不是出了什麼狀況?
  • tā búshì zǎoshang 8 diǎn jiù jìn shǒushù fáng le ma? dōu guò le 9 gè xiǎoshí le。shìbúshì chū le shénme zhuàngkuàng?
  • Didn’t he go into the operating room at 8 o’clock this morning? It’s been 9 hours. Is there a situation?

B.

  • 对不起,詳細的情况要等到医生出来以后才能知道。
  • 對不起,詳細的情況要等到醫生出來以後才能知道。
  • duìbuqǐ,xiángxì de qíngkuàng yào děng dào yīshēng chūlái yǐhòu cáinéng zhīdào。
  • I am sorry, the details will only be available after the doctor comes out. 

A.

  • 请问只有一个『李小明』在这家医院吗?
  • 請問只有一個『李小明』在這家醫院嗎?
  • qǐngwèn zhǐyǒu yī gè 『lǐ xiǎo míng』 zài zhè jiā yīyuàn ma?
  • Could I ask if there is only 1 『lǐ xiǎo míng』in this hospital?

B.

  • 是的。
  • 是的。
  • shì de。
  • Yes

A.

  • 那好吧,我晚上再来探望他。
  • 那好吧,我晚上再來探望他。
  • nà hǎoba,wǒ wǎnshàng zài lái tàn wàng tā。
  • Alright then, I will come again to visit him in the evening.

Sheila from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate

12 notes &

中文常用连词总结 / 中文常用連詞總結 / The Conjunction

**********************************

一、并列关系 | 並列關系 Parallel relationship

**********************************

1、 既……,也(又)……:

  • 她既努力学习,又积极锻炼身体。
  • 她既努力學習,有積極鍛煉身體。
  • tā jì nǔlì xuéxí, yòu jījí duànliàn shēntǐ

2、 又……,又……:

  • 她又聪明,又努力。
  • 她又聰明,又努力。
  • tā yòu cōngmíng yòu nǔlì

3、 也……,也……:

  • 儿子也睡了,妻子也睡了,只有他在看电视。
  • 兒子也睡了,妻子也睡了,只要他在看電視。
  • érzi yě shuì le, qīzi yě shuì le, zhǐyǒu tā zài kàn diànshì

4、 有时(有时候,有的时候)……,有時(有時候,有的時候)……:

  • 星期日我有时看电视,有时上网。
  • 星期日我有時看電視,有時上網。
  • xīngqīrì wǒ yǒushí kàn diànshì yǒushí shàngwǎng

5、 一会儿……,一会儿……:

  • 他们俩一会儿用汉语聊天,一会儿用韩语聊天。
  • 他們倆一會兒用漢語聊天,一會兒用韓語聊天。
  • tāmen liǎ yīhuìr yòng hànyǔ liáotiān, yīhuìr yòng Hán yǔ liáotiān

6-a、一边……,一边……(口语 | 口語):

  • 他们一边看电视,一边聊天。
  • 他們一邊看電視,一邊聊天。
  • tāmen yībiān kàn diànshì, yībiān liáotiān

6-b、一面……,一面……(书面语 | 書面語)

  • 他一面跟客人打招呼,一面接过客人手里行李。
  • 他一面跟客人打招呼,一面接過客人手裡行李。
  • tā yī miàn gēn kèrén dǎzhāohū, yī miàn jiē guò kèrén shǒu lǐ xíngli

7-a、一来……,二来……(口语 | 口語):

  • 这样做,一来可以认识更多的中国朋友,二来可以锻炼你的口语。
  • 這樣做,一來可以認識更多的中國朋友,二來可以鍛煉你的口語。
  • zhèyàng zuò, yī lái kěyǐ rènshi gèngduō de Zhōngguó péngyou, èr lái kěyǐ duànliàn nǐde kǒuyǔ

7-b、一方面……,(另,又)一方面……:

  • 这次到北京来,一方面想游览北京的名胜古迹,另一方面也想看看多年不见的老朋友。
  • 這次到北京來,一方面想游覽北京的名勝古跡,另一方面也想看看多年不見的老朋友。
  • zhècì dào Běijing lái, yī fāngmiàn xiǎng yóulǎn Běijing de míngshèng gǔjì, lìng yī fāngmiàn yě xiǎng kàn kàn duō nián bújiàn de lǎo 

7-c、一则……,二则……(书面语 | 書面語):

  • 她倒床就睡,一则是因为累了一天,二则是因为她生病了。
  • 她倒床就睡,一則是因為累了一天,二則是因為她生病了。
  • tā dǎo chuáng jiù shuì, yī zé shì yīnwei lèi le yītiān, èr zé shì yīnwei tā shēngbìng le.

**********************************

二、选择关系 | 選擇關系 Selected relationship

**********************************

1、 或者(或,或是)……,或者(或是)……:

  • 午饭或者吃饺子,或者吃米饭。
  • 午飯或者吃餃子,或者吃米飯。
  • wǔfàn huòzhě chī jiǎozǐ huòzhě chī mǐfàn

2、 要么……,要么……:

  • 要么去广州旅游,要么去上海旅游。
  • 要麼去廣州旅游,要麼去上海旅游。
  • yàome qù Guǎngzhōu lǚyóu yàome qù Shànghǎi lǚyóu

3、 (是)……,还是……:

  • 她是忘了,还是故意不来。
  • 她是忘了,還是故意不來。
  • tā shì wàng le, háishi gùyì bù lái

4、 不是……,就是(便是)……:

  • 这件事不是你做的,就是她做的。
  • 這件事不是你做的,就是她做的。
  • zhè jiàn shì búshì nǐ zuò de, jiùshì tā zuò de

5、 不是……,而是……:

  • 她不是口语老师,而是听力老师。
  • 她不是口語老師,而是聽力老師。
  • tā búshì kǒuyǔ lǎoshī, ér shì tīng lì lǎoshī

6、 宁可(宁肯,宁愿)……,也不(决不,不)……:

  • 我宁愿骑车去,也不愿意坐车去。
  • 我寧願騎車去,也不願意坐車去。
  • wǒ nìngyuàn qí chē qù yě bú yuànyì zuò chē qù

7、 与其……,不如(还不如,倒不如)……(口语 | 口語):

  • 与其在这儿等他,还不如先去呢。
  • 與其在這兒等他,還不如先去呢。
  • yǔqí zài zhèr děng tā hái / huán bùrú xiān qù ne

8、 与其……,宁肯……:(书面语 | 書面語)

  • 与其看电视,我宁肯上网。
  • 與其看電視,我寧肯上網。
  • yǔqí kàn diànshì, wǒ nìngkěn shàngwǎng

**********************************

三、递进关系 | 遞選關系 Progressive relationship

**********************************

1、 不但(不仅、不光、不只)……,而且(并且,且)……:

  • 他不但长得帅,而且很聪明。
  • 他不但長得帥,而且很聰明。
  • tā búdàn zhǎng de shuài, érqiě hěn cōngmíng

2、 不但不(不但没,非但不,非但没)……,反而(反倒还):

  • 吃了减肥药以后,她不但没瘦,反而胖了。
  • 吃了減肥藥以後,她不但美瘦,反而胖了。
  • chī le jiǎnféi yào yǐhòu, tā búdàn méi shòu, fǎnér pàng le

3、 ……,甚至(甚至于)……:

  • 他不但不认识我,甚至连我的名字都不知道。
  • 他不但不認識我,甚至連我的名字都不知道。
  • tā búdàn bú rènshi wǒ, shènzhì lián wǒde míngzi dōu bùzhī dào

4、 ……,况且……(书面语 | 書面語):

  • 上海那么大,况且你又不知道他的地址,怎么能一下子找到呢?
  • 上海那麼大,況且你又不知道他的地址,怎麼能一下子找到呢?
  • Shànghǎi nàme dà, kuàngqiě nǐ yòu bùzhī dào tāde dìzhǐ, zěnme néng yīxià zǐ zhǎodào ne 

5、 ……,再说……(口语 | 口語):

  • 这儿的条件不怎么样,再说也太贵了,我们还是去别的地方吧。
  • 這兒的條件不怎麼樣,再說也太貴了,我們還是去別的地方吧。
  • zhèr de tiáojiàn bùzhěnmē yàng, zàishuō yě tài guì le, wǒmen háishi qù bié de dìfāng ba

6、 ……,何况(更不必说,更不用说)……:

  • 这个问题连你都不会,何况是我呢?
  • 這個問題連你都不會,何況是我呢?
  • zhègè wèntí lián nǐ dōu búhuì, hékuàng shì wǒ ne 

7、 别说(不要说,甭说,不要说)……,就是(即使):

  • 这个问题很难,别说是我,就是连她也不会。
  • 這個問題很難,別說是我,就是連她也不會。
  • zhègè wèntí hěn nán, bié shuō shì wǒ, jiùshì lián tā yě búhuì

**********************************

 四、转折关系 | 轉折關系 Turning point in relationship

**********************************

1、 虽然(虽说,虽)……,但是(可是)……:

  • 天气虽然这么冷,但是我身上还在出汗呢。
  • 天氣雖然這麼冷,但是我身上還在出汗呢。
  • tiānqì suīrán zhème lěng, dànshì wǒ shēnshàng hái zài chūhàn ne

2、 虽然(虽说,虽)……,只是(不过)……:

  • 汉语虽然难学,不过我一定要坚持。
  • 漢語雖然難學,不過我一定要堅持。
  • hànyǔ suīrán nán xué, búguò wǒ yīdìng yào jiānchí

3、 尽管……,然而……:

  • 尽管他住得比较远,然而却来得最早。
  • 盡管他住得比較遠,然而卻來得最早。
  • jǐnguǎn tā zhù de bǐjiào yuǎn, rán’ér què lái de zuì zǎo

4、 ……,但是(可是)……则(却、倒)……:

  • 她身体不好,但是精神却不错。
  • 她身體不好,但是精神卻不錯。
  • tā shēntǐ bù hǎo,dànshì jīngshen què búcuò

5、 ……,而……:

  • 冬天的时候广州很热,而北京很冷。
  • 冬天的時候廣州很熱,而北京很冷。
  • dōngtiān de shíhòu Guǎngzhōu hěn rè, ér Běijing hěn lěng

**********************************

五、条件关系 | 條件關系 Condition relationship

**********************************

1、 只要……,就(更)……:

  • 只要努力,就一定可以学好汉语。
  • 只要努力,就一定可以學好漢語。
  • zhǐyào nǔlì, jiù yīdìng kěyǐ xué hǎohàn yǔ

2、 一旦……,就(便)……:

  • 这个题你一旦错了,就说明你没有努力学习。
  • 這個題你一旦錯了,就說明你沒有努力學習。
  • zhègè tí nǐ yīdàn cuò le, jiù shuōmíng nǐ méiyǒu nǔlì xuéxí

3、 只有(惟有)……,才……:

  • 只有同心协力,才能把事情办好。
  • 只要同心協力,才能把事情辦好。
  • zhǐyǒu tóngxīn xiélì, cáinéng bǎ shìqing bàn hǎo

4、 除非……,才(否则,要不然)……:

  • 除非你来,否则我是不会去的。
  • 除非你來,否則我是不會去的。
  • chúfēi nǐ lái, fǒuzé wǒ shì búhuì qù de

5、 任凭……,也……(书面语 | 書面語):

  • 任凭什么困难,也挡不住我们前进的愿望。
  • 任憑什麼困擾,也擋不住我們前進的願望。
  • rèn píng shénme kùnnán, yě dǎng bú zhù wǒmen qiánjìn de yuànwàng

6、 不论(无论,不管)……,都……:

  • 无论春夏秋冬,那里的气候都很好。
  • 無論春夏秋冬,那裡的氣候都很好。
  • chūn xià qiū dōng, nàli de qìhòu dōu hěn hǎo

**********************************

六、假设关系 | 假設關系 Hypothesized relationships

**********************************

1、 如果(要是,假如,假设,假使,假若,倘若,倘使)……,就(那么,便)……:

  • 如果她不愿意来,就算了。
  • 如果她不願意來,就算了。
  • rúguǒ tā bú yuànyì lái jiùsuàn le

2、 ……的话,就……:

  • 明天是晴天的话,就去逛街吧。
  • 明天是晴天的話,就去逛街吧。
  • míngtiān shì qíngtiān dehuà jiù qù guàngjiē ba

3、 即使(就是,就算,哪怕,纵使,纵然)……,也……:

  • 明天即使下雨,我也要去。
  • 明天即使下雨,我也要去。
  • míngtiān jíshǐ xiàyǔ wǒ yě yào qù

4、 再……,也……:

  • 天气再冷,我也要坚持锻炼。
  • 天氣再冷,我也要堅持鍛煉。
  • tiānqì zài lěng wǒ yě yào jiānchí duànliàn

**********************************

七、因果关系 | 因果關系 Causality

**********************************

1、 因为……,所以……:

  • 因为他身体不好,所以不能上课。
  • 因為他身體不好,所以不能上課。
  • yīnwei tā shēntǐ bù hǎo suǒyǐ bùnéng shàngkè

2、 由于……,(因此)……:

  • 由于大家的帮助,因此她很快就找到了那把钥匙。
  • 由於大家的幫助,因此她很快就找到了那把鑰匙。
  • yóuyú dàjiā de bāngzhù yīncǐ tā hěn kuài jiù zhǎodào le nà bǎ yàoshi

3、 ……,因而……:

  • 节日快到了,因而很多人买礼物。
  • 節日快到了,因而很多人買禮物。
  • jiérì kuài dào le, yīn’ér hěnduōrén mǎi lǐwù

4、 ……,以至于(以至,以致,致使)……:

  • 河里结了冰,致使轮船不能通过。
  • 河裡結了冰,致使輪船不能通過。
  • hé lǐ jié le bīng,zhìshǐ lúnchuán bùnéng tōngguò

5、 ……,从而……:

  • 她调整了作息时间,从而大大提高了学习质量。
  • 她調整了作息時間,從而當地提高了學習質量。
  • tā tiáozhěng le zuòxī shíjiān cóngér dà dà tígāo le xuéxí zhìliàng

6、 ……,于是……:

  • 外面下起了大雨,于是我们都不想出去玩了。
  • 外面下起了大雨,於是我們都不想出去玩了。
  • wàimiàn xià qǐ le dàyǔ, yúshì wǒmen dōu bù xiǎng chūqù wán le

7、 因为(因,由于)……而……:

  • 这个孩子因为家里贫穷而不能上学。
  • 這個孩子因為家裡貧窮而不能上學。
  • zhègè háizi yīnwei jiā lǐ pínqióng ér bùnéng shàngxué

8、 之所以……,是因为(是由于)……:

  • 他之所以成绩好,是因为一直都很努力。
  • 他之所以成績好,是因為一直都很努力。
  • tā zhī suǒyǐ chéngjì hǎo shì yīnwei yīzhí dōu hěn nǔlì

**********************************

八、目的关系 | 目的關系 Purposes relationship

**********************************

1、 为(为了)……:

  • 为了学好汉语,他来到了中国。
  • 為了學好漢語,他來到了中國。
  • wèile xué hǎohàn yǔ tā láidào le Zhōngguó

2、 ……,是为了,(为的是):

  • 他正在积极准备,为的是顺利地通过考试。
  • 他正在積極準備,為的是順利地通過考試。
  • tā zhèngzài jījí zhǔnbèi wèi de shì shùnlì de tōngguò kǎoshì

3、 ……,好……(口语 | 口語):

  • 晚上你一定要来,我们好一起去看电影。
  • 晚上你一定要來,我們好一起去看電影。
  • wǎnshàng nǐ yīdìng yào lái, wǒmen hǎo yīqǐ qù kàndiànyǐng

4、 ……,以便(以,以求,用以)……:

  • 我们要抓紧时间,以提高学习成绩。
  • 我們要抓緊時間,以提高學習成績。
  • wǒmen yào zhuājǐn shíjiān, yǐ tígāo xuéxí chéngjì

5、 ……,使……:

  • 这种学习方法,使我的学习成绩有了很大的提高。
  • 這種學習方法,使我的學習成績有了很大的提高。
  • zhè zhǒng xuéxí fāngfǎ shǐ wǒde xuéxí chéngjì yǒu le hěn dà de tígāo

6、 ……,省得(免得)……(口语 | 口語):

  • 我再说明一下,免得引起误会。
  • 我再說明一下,免得引起誤會。
  • wǒ zài shuōmíng yīxià, miǎnde yǐnqǐ wùhuì

7、 ……,以免(以防)……(书面语 | 書面語):

  • 请不要带危险品,以免发生意外。
  • 請不要帶危險品,以免發生意外。
  • qǐng búyào dài wēixiǎnpǐn, yǐmiǎn fāshēng yìwài

Laula from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate advanced

11 notes &

大家一起来包水饺 /大家一起來包水餃/dàjiā yīqǐ lái bāo shuǐ jiǎo/ Let’s Wrap Dumplings

1) About dumplings

- Simplified Chinese -

 水饺的形状像中国古时候用的元宝,具有「 财富 」的特殊意义;很多华人过年围炉ㄧ定要吃水饺,除了象徵团圆,最重要的是为求来年发大财 。今天我们就来学学如何自己包水饺吧! 

- Traditional Chinese -

水餃的形狀像中國古時候用的元寶,具有「財富」的特殊意義;很多華人過年圍爐ㄧ定要吃水餃,除了象徵團圓,最重要的是為求來年發大財。今天我們就來學學如何自己包水餃吧!

- PinYin -

 shuǐ jiǎo de xíngzhuàng xiàng Zhōngguó gǔ shíhòu yòng de yuán bǎo,jùyǒu 「cáifù」 de tèshū yìyì。hěnduō huárén guònián wéi lú yīdìng yào chī shuǐ jiǎo,chúle xiàngzhēng tuányuán,zuì zhòngyào de shì wèi qiú lái nián fā dà cái。jīntiān wǒmen jiù lái xué xué rúhé zìjǐ bāo shuǐ jiǎo ba! 

- English -

Dumplings carry a special significance of wealth as they are in the shape of the gold ingot used as money in the Chinese ancient times; Many Chinese have dumplings at the reunion feast during the Chinese New Year, not only for the symbolic meaning of reunion, but also for the sake of a good fortune in the coming year. Today let’s learn how to make dumplings! 

2) Ingredients

- Simplified Chinese -

材料:

***内馅***

猪肉 400克/高丽菜 200克/鸡蛋 1颗/葱 2支/姜 1大匙/酱油 1大匙/太白粉 1大匙/米酒 1大匙/香油 1大匙/盐 1小匙/白胡椒粉 1小匙

***水饺皮***

面粉 500克/冷水 150克/盐 1小匙 

- Traditional Chinese -

材料:

***內餡***

豬肉 400克/高麗菜 200克/雞蛋 1顆/蔥 2支/薑 1大匙/醬油 1大匙/太白粉 1大匙/米酒 1大匙/香油 1大匙/鹽 1小匙/白胡椒粉 1小匙

***水餃皮***

麵粉 500克/冷水 150克/鹽 1小匙

- PinYin -

cáiliào:

***nèi xiàn***

zhūròu 400 kè/gāolìcài 200 kè/jīdàn 1 kē/cōng 1 zhī/jiāng 1 dà chí/jiàngyóu 1 dà chí/tài bái fěn 1 dà chí/mǐjiǔ 1 dà chí/xiāngyóu 1 dà chí/yán 1 xiǎo chí/bái hújiāo fěn 1 xiǎo chí

***shuǐ jiǎo pí***

miàn fěn 500 kè/lěng shuǐ 150 kè/yán 1 xiǎo chí 

- English -

Ingredients:

***Filling***

400 g pork/200 g cabbage/1 egg/2 green onion/1 tablespoon ginger/1 tablespoon soya sauce/1 tablespoon potato flour/1 tablespoon cooking rice wine/1 tablespoon sesame oil/1 teaspoon salt/1 teaspoon white pepper

***Dumpling Wrapper***

500 g flour/150 g cold water/1 teaspoon salt

3) Let’s Wrap Dumplings

- Simplified Chinese -

作法:

***内 馅***

a. 将高丽菜、葱、姜洗乾净、沥乾并切成碎末。

b. 将猪肉剁成肉末。

c. 充分混合所有材料,静置一小时。

***水饺皮***

a. 将冷水、盐搅拌溶解后,慢慢倒入面粉中,充分混合成面团。

b. 搓揉面团直到产生弹性。

c. 将面团放进大碗里,用湿布盖好,静置20分钟。

d. 洒一些乾面粉做底,将面团搓成约2公分粗的长条。

e. 长条状的面团用刀子切成约2公分宽的小块。

f. 洒一些乾面粉做底,拿杆面棍把小面块擀平成圆饼状。

***包水饺***

a. 取适量内馅放在水饺皮中央,外围预留约1公分的水饺皮不放馅。

b. 没放馅的部分沾些水,将水饺皮对折,边缘捏和。

***煮水饺***

a. 取一个锅子煮水,等水滚了以后,放入包好的水饺。

b. 边煮边搅拌,直到水饺浮到水面上。

c. 倒入一碗冷水,继续搅拌,直到水饺浮到水面上。

d. 重复一次步骤c。

e. 取漏勺将水饺捞起,装盘上桌。 

- Traditional Chinese -

作法:

***內餡***

a. 將高麗菜、蔥、薑洗乾淨、瀝乾並切成碎末。

b. 將豬肉剁成肉末。

c. 充分混合所有材料,靜置一小時。

***水餃皮***

a. 將冷水、鹽攪拌溶解後,慢慢倒入麵粉中,充分混合成麵糰。

b. 搓揉麵糰直到產生彈性。

c. 將麵糰放進大碗裡,用濕布蓋好,靜置20分鐘。

d. 灑一些乾麵粉做底,將麵糰搓成約2公分粗的長條。

e. 長條狀的麵糰用刀子切成約2公分寬的小塊。

f. 灑一些乾麵粉做底,拿桿麵棍把小麵塊擀平成圓餅狀。

***包水餃***

a. 取適量內餡放在水餃皮中央,外圍預留約1公分的水餃皮不放餡。

b. 沒放餡的部分沾些水,將水餃皮對折,邊緣捏和。

***煮水餃***

a. 取一個鍋子煮水,等水滾了以後,放入包好的水餃。

b. 邊煮邊攪拌,直到水餃浮到水面上。

c. 倒入一碗冷水,繼續攪拌,直到水餃浮到水面上。。

d. 重複一次步驟c。

e. 取漏勺將水餃撈起,裝盤上桌。

- PinYin -

Zuòfǎ:

***nèi xiàn***

a. jiāng gāo lì cài、cōng、jiāng xǐ gān jìng、lì gān bìng qiē chéng suì mò。

b. jiāng zhūròu duò chéng ròumò。

c. chōngfèn hùnhé suǒyǒu cáiliào,jìng zhì yī xiǎoshí。

***shuǐ jiǎo pí***

a. jiāng lěng shuǐ、yán jiǎobàn róngjiě hòu,mànmàn dǎo rù miàn fěn zhōng,chōngfèn hùnhé chéng miàn tuán。

b. cuō róu miàn tuán zhídào chǎnshēng tánxìng。

c. jiāng miàn tuán fàng jìn dà wǎn lǐ,yòng shī bù gài hǎo,jìng zhì 20 fēnzhōng。

d. sǎ yīxiē gān miàn fěn zuò dǐ,jiāng miàn tuán cuō chéng yuē 2 gōngfēn cū de cháng tiáo。

e. cháng tiáo zhuàng de miàn tuán yòng dāo zi qiē chéng yuē 2 gōngfēn kuān de xiǎo kuài。

f. sǎ yīxiē gān miàn fěn zuò dǐ,ná gǎn miàn gùn bǎ xiǎo miàn kuài gǎn píng chéng yuán bǐng zhuàng。

***bāo shuǐ jiǎo***

a. qǔ shìliàng nèi xiàn fàng zài shuǐ jiǎo pí zhōngyāng,wài wéi yù liú yuē 1 gōngfēn de shuǐ jiǎo pí bú fàng xiàn。

b. méi fàng xiàn de bùfen zhān xiē shuǐ,jiāng shuǐ jiǎo pí duì zhé,biānyuán niē hé。

***zhǔ shuǐ jiǎo***

a. qǔ yī gè guō zǐ zhǔ shuǐ,děng shuǐ gǔn le yǐhòu,fàng rù bāo hǎo de shuǐ jiǎo。

b. biān zhǔ biān jiǎobàn,zhídào shuǐ jiǎo fú dào shuǐmiàn shàng。

c. dǎo rù yī wǎn lěng shuǐ,jìxù jiǎobàn,zhídào shuǐ jiǎo fú dào shuǐmiàn shàng。

d. chóngfù yīcì bùzhòu c。 

e. qǔ lòusháo jiāng shuǐ jiǎo lāo qǐ,zhuāng pán shàng zhuō。 

- English -

Directions: 

***Filling***

a. Wash and drain cabbage, green onion and ginger. Cut them fine. 

b. Chop pork into minced meat 

c. Mix all ingredients and let it rest for one hour

***Dumpling wrapper***

a. Stir cold water and salt until the salt is dissolved. Stir slowly into the flour. Mix them into a dough. 

b. Knead the dough until it gets elastic 

c. Leave the dough into a large bowl. Cover with a damp cloth and let it rest for 20 minutes.

d. Sift some dry flour on the table. Knead the dough into a strip with a diameter of about 2 cm. 

e. Divide the long dough strip into small pieces by a width of about 2 cm 

f. Sift some dry flour on the table. Roll the small dough pieces out into flat round shape. 

***Wrap Dumplings***

a. Put appropriate amount of filling on the center of dumpling wrapper. Leave about 1 cm skirt of the wrapper clean without fillings. 

b. Moisten the skirt a little bit. Fold the dumpling wrapper and pinch the edge for wrapping up the dumplings. 

***Cook dumplings***

a. Boil water in a pot boil. When the water is boiling, add dumplings. 

b. Stir the dumplings until they float up. 

c. Add a bowl of cold water into the pot. Continue to stir the dumplings until they float up. 

d. Repeat Step c once. 

e. Get the dumplings by a colander. Serve with a plate. 

-

开动!/ 開動!/ kāidòng / Bon Appetit!

-

Daphnée from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate

9 notes &

中国新年的吉祥话 / 中國新年的吉祥話 / What good wishes to say for Chinese New Year

A. 生詞表 Vocabulary

1)吉祥 / 吉祥 / jíxiáng: lucky; propitious     

2)大发利市 / 大發利市 / dà fā lì shì: to develop business greatly, to have a very profitable business

3)扭转 / 扭轉 / niǔ​zhuǎn​: to reverse

4)乾坤 / 乾坤 / qián​kūn​: heaven and earth

5)扭转乾坤 / 扭轉乾坤 / niǔzhuǎn qiánkūn: to reverse from bad to good, to turn things around

-

B. 閱讀文章 Reading Exercise

-

  • 今天就让我们来学学新年的吉祥话,为亲朋好友在新的一年带来好运。
  • 今天就讓我們來學學新年的吉祥話,為親朋好友在新的一 年帶來好運 。 
  • jīntiān jiù ràng wǒmén lái xué xué xīnnián de jíxiáng huà , wèi qīnpénghǎoyǒu zài xīn de yī nián dàilái hǎoyùn。 
  • Today, let us learn some good wishes one says during Chinese New Year, and bring good lucks for families and good friends in the near year!

-

  • 如果您希望亲友在金钱方面有所收获,可以说「恭喜发财」。
  • 如果您希望親友在金錢方面有所收獲 ,可以說「恭喜發財 」 。
  • rúguǒ nín xīwàng qīnyǒu zài jīnqián fāngmiàn yǒu suǒ shōuhuò , kěyǐ shuō “gōng xǐ  fā cái”  。  
  • If you want your families and friends to harvest financially, you can say ” gōng xǐ fā cái”

-

  • 如果希望对方新的一年都很顺利,可以说「万事如意」、「心想事成」。
  • 如果希望對方新的一年都很順利 ,可以說「萬事如意」、「心想事成 」。
  • rúguǒ xīwàng duìfāng xīn de yī nián dōu hěn shùnlì , kěyǐ shuō wàn shì rúyì 、xīn xiǎng shì chéng 。 
  • If you want to wish the other person a very smooth year, you can say “wàn shì rú yì ” or “xīn xiǎng shì chéng “

-

  • 如果希望在官场或职场获得升迁,则可说「步步高升」。
  • 如果希望在官場或職場獲得升遷 ,則可說 「步 步 高 升 」。 
  • rúguǒ xīwàng zài guān chǎng huò zhí chǎng huòdé shēngqiān , zé kě shuō bù bù gāo shēng 。 
  • If one wishes to be promoted in their job, then you can say “bù bù gāo shēng” 

-

  • 如果对方是学生,则可说「学业进步」。
  • 如果對方是學生,則可說「 學業 進步 」。
  • rúguǒ duìfāng shì xuéshēng , zé kě shuō xuéyè jìnbù 。 
  • If the other person is a student, then you can say “xué yè jìn bù “

-

  • 对做生意的亲友可说「大发利市」。
  • 對做生意的親友可說 「 大 發 利 市 」 。
  • duì zuòshēngyì de qīnyǒu kě shuō dà fā lì shì 。 
  • For families and friends with business, it’s “dà fā lì shì” 

-

  • 如果有亲友在去年不如意,今年可祝他「扭转乾坤」。
  • 如果有親友在去年不如 意,今年可祝他「 扭轉 乾 坤 」 。 
  • rúguǒ yǒu qīnyǒu zài qùnián bùrú yì , jīnnián kě zhù tā niǔzhuǎn qián​ kūn 。 
  • If you have families or friends who had a bad year last year, then you can wish him “niǔ zhuǎn qián​ kūn”

-

  • 如果不小心打破东西,可以说「碎碎平安」,音同「岁岁平安」。
  • 如果不小心打破東西,可以說「碎碎平安」,音同「歲歲平安 」 。
  • rúguǒ bù xiǎoxīn dǎpò dōngxi , kěyǐ shuō suì suì píngān , yīn tóng suì suì píngān 。
  • If you break things accidentally, say ” suì suì píng ān “(the characters “碎碎 suì suì” means broken, “píng ān” means “safe”), which has the same sounds as “suì suì píng ān “( but here, the character “岁岁suì suì” means “every year”, “year after year”)

-

  • 您知道根据中国的农历,今年的中国新年是什么时候吗? 
  • 您知道根據中國的農歷,今年的中國新年是什麼時候嗎?
  • nín zhīdào gēnjù zhōngguó de nóng lì , jīnnián de zhōngguó xīnnián shì shéme shíhòu mā ?
  • Do you know according to the Chinese lunar calendar, when is the Chinese New Year this year?

-

  • 答对了! 就是从二月三日到二月十七日的元宵节结束。赶快想想,今年要对自己的中国朋友们说哪些吉祥话吧!
  • 答對了! 就是從二月三日到二月十七日的元宵節結束。趕快想想 ,今年要對自己的中國朋友們說哪些吉祥話吧! 
  • dá duìle! jiùshì cóng èr yuè sān rì dào èr yuè shí qī rì de yuánxiāojié jiéshù 。 gǎnkuài xiǎng xiǎng , jīnnián yào duì zìjǐ de zhōngguó péngyǒu men shuō nǎxiē jíxiáng huà  ba!
  • That’s right! It is from the 3rd February until 17th February, when the Lantern festival has been held. Hurry and think, what good wishes will you say to your Chinese friends this year!

-

C. 課後作業及其他留言 Homework & Other Messages

Practice makes perfect. Try the link below to play a little game. Listen carefully and match the same cards you hear:

http://dl.dropbox.com/u/16618667/Chinese%20Lucky%20Words/Chinese%20Lucky%20Words.html

Chinese New Year is around the corner and I wish all of your Chinese continiously improves in 2011.

If you are interested in learning more customs and greetings used in the Chinese New Year, leave a comments here or take a lesson with me, I will prepare some more suitable teaching materials just for you!

Sophie from ChineseTeachers.com

Filed under intermediate